Ovih je dana objavljena prva zbirka pjesama na njemačkom jeziku hrvatskog pjesnika s njemačkom adresom Adolfa Polegubića pod nazivom „Herbstspuren“ (Tragovi jeseni). Pjesme je na njemački prevela Hrvatica Kristina Kovačević, koja od djetinjstva živi u Njemačkoj, gdje se školovala i radi kao prevoditeljica u Mainzu. Zbirka, objavljena u nakladi „BoD“ – Books on Demand (www.bod.de) iz Norderstedta u Njemačkoj, podijeljena je u šest tematskih cjelina: „U riječi“, „U bijelom“, „Tvoja blizina“, „C-kao ljubav“, „Plavetnilo“ i „Pred odlaskom“, a ukupno sadrži 65 pjesama.
Adolfa se Polegubića određuje kao pjesnika kršćanskog nadahnuća sa snažnom emocionalnom odrednicom. U novoj zbirci su pjesme duhovnog, domoljubnog i emocionalnog značenja, ali i s naglascima odvojenosti od svoga iskona te prilagodbe na novu sredinu u kojoj i iz koje pjesnik crpi novu inspiraciju. U zbirci su objavljene nove pjesme kao i više starijih uspješnica objavljenih u više hrvatskih antologija poezije.
„Pjesme Adolf Polegubića zahvaćaju naše osjećaje, odzvanjaju stvarnošću bivanja i ljepotom prirode. Pođite tragovima jeseni i uronite u dubinu sjećanja, radosti, ljubavi, domovine, suza, molitve i tišine. Polegubićeva zbirka pjesama `Tragovi jeseni`” tiha je i predana, puna čežnje, nade i pouzdanja“, istaknula je recenzetica Ruža Kanitz.
„Polegubićeva izražajna reduciranost na bitno ne znači fragmentarnost. Naprotiv, svaka je pjesma `pars pro toto`: i ime cjeline i sadržaj cjeline značenje cjeline. Uz to, nije opterećen potrebom da zadivi pjesničkom finesom niti da optereti tendencijom. Stoga misao ne napinje pjev, ali ga oblikuje, disciplinira usklađuje s pjesničkom `forma mentis`, koja je usađena u kršćanski, katolički humus. Tankoćutan je to pjev, `pjev, čist i i nepomućen`, kako bi stihom rekao Josip Sanko Rabar. Čista i čvrsta poezija. Imamo je pravo pokojni Anđelko Novaković napisavši u povodu Polegubićeve prve zbirke `Pripadati` da je riječ o `nezalutalim pjesničkim zapisima o pripadanju i trajanju, o iskonu čežnje i opipljivoj boli, o zavičaju i horizontu, o neumirnim susretima i zalazima, o neprekidnom traženju nove pjesme u dubini duše koja pripada samotnim, svečanim, opansim i svetim prostorima zatravljena hoda`“, istaknuo je recenzet knjige dr. Vladimir Lončarević.
Adolf Polegubić je dosad objavio pet zbirki pjesama na hrvatskom jeziku – Pripadati (1988.), Korablja (1991.), Tragovi (1999.), Boja plavetnila – Frankfurtski fragmenti (2006.) i Kolijevka od kamena (2013.). Objavljivanjem zbirke pjesama na njemačkom jeziku, Polegubićeve pjesme su sada dostupne i ljubiteljima poezije njemačkoga jezičnog područja.
Adolf Polegubić je pjesnik, pastoralni teolog i novinar, rođen 1962. u Šibeniku. Glavni je urednik mjesečnog lista hrvatskih katoličkih misija i zajednica u Njemačkoj Živa zajednica u Frankfurtu na Majni. Uz šest zbirki pjesama objavio je na hrvatskom i njemačkom jeziku i više knjiga iz područja pastoralne teologije, novinarstva i duhovnosti. (cd)